En la Universidad Indígena Túpac Katari se enseña tres idiomas: el inglés, el aymara y el castellano.
Desde el primer día de clases, los universitarios cursan la materia del idioma extranjero como parte del plan de estudios.
Para el director de esta universidad, Benecio Quispe, es absurdo pensar que el término “indígena” implica un aislamiento de lo exterior.
“Nosotros pensamos, seremos nosotros mismos pero en el mundo. El aymara para fortalecernos y el inglés para ligarnos con el mundo y la tecnología”, dijo.
Pero también existen otras justificaciones académicas por las cuales se enseña el idioma.
No existen muchos libros ni textos escritos en aymara y según el requerimiento de los docentes, los libros más actuales vienen escritos en inglés.
Incluso, según la normativa de la universidad, el trabajo final para egresar debe tener un resumen de la tesis escrito en inglés.
Las tres universidades indígenas no se consideran etnocéntricas, pero enseñan y priorizan la lengua materna.
Sin embargo, en la Túpac Katari las clases se dictan en castellano. Quispe confesó que existen varios problemas con respecto al idioma porque algunos estudiantes que saben castellano no saben aymara y viceversa.
Los universitarios provienen de las provincias de Oruro, Potosí, Cochabamba y hasta de Beni.
“Tenemos jóvenes afrobolivianos y chipayas que vienen acreditados por sus organizaciones sociales”, finalizó Quispe.
No hay comentarios:
Publicar un comentario